XVII wiek. Młody Wenecjanin, schwytany przez piratów i sprzedany na targu niewolników, trafia pod dach stambulskiego uczonego. Szybko okazuje się, że zdumiewająco podobni fizycznie, pan i niewolnik mają także wspólne pasje i zainteresowania. Na prośbę Hodży, przekonanego o wyższości europejskiego wykształcenia, Wenecjanin opowiada mu o zachodniej sztuce, nauce i technologii. Role mistrza i ucznia nieraz się jednak odwrócą, a wiedza obu zostanie wykorzystana przez sułtana podczas wojny z Polską. Otrzymają zlecenie zbudowania fantastycznej machiny wojennej...
Ujmująca historycznym kolorytem i zręcznie wykorzystująca motyw sobowtóra opowieść o konfrontacji człowieka Wschodu z człowiekiem Zachodu. Spośród wszystkich książek Orhana Pamuka najbliższa "Nazywam się Czerwień".
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Orhan Pamuk ; przełożyła Anna Akbike Sulimowicz.
Uhonorowana Literacką Nagrodą Nike, jedna z najgłośniejszych i najszerzej komentowanych powieści ostatnich lat.
Co mamy wspólnego z biegunami - prawosławnym odłamem starowierców, ludźmi, którzy zło oswajają ruchem? Ile jest w nas z biegunów?
Od dawnych sułtańskich pałaców przez siedemnastowieczne gabinety osobliwości po współczesne hale odlotów - Olga Tokarczuk zabiera czytelników w niezwykłą podróż przez różne miejsca i czasy. Zaprasza do wspólnego oswajania migotliwej, fragmentarycznej rzeczywistości, do porzucania utartych szlaków.
Ta powieść nie ma granic - dzieje się na całym świecie.
Co mamy wspólnego z biegunami - prawosławnym odłamem starowierców, ludźmi, którzy zło oswajają ruchem? Ile jest w nas z biegunów? Od dawnych sułtańskich pałaców przez siedemnastowieczne gabinety osobliwości po współczesne hale odlotów - Olga Tokarczuk zabiera czytelników w niezwykłą podróż przez różne miejsca i czasy. Zaprasza do wspólnego oswajania migotliwej, fragmentarycznej rzeczywistości, do porzucania utartych szlaków. Ta powieść nie ma granic - dzieje się na całym świecie.
UWAGI:
Bibliografia strona [453]. Oznaczenia odpowiedzialności: Olga Tokarczuk.
"Blaszany bębenek", otoczony niegdyś atmosferą skandalu, będący obiektem nienawistnych napaści, a jednocześnie wydawany w milionach egzemplarzy na całym świecie, nagradzany, przeniesiony na ekran przez Volkera Schlondorffa, wszechstronnie analizowany i komentowany - jest powieścią uznaną za najważniejsze dzieło powojennej literatury niemieckiej.
Szczególnie dramatyczne były losy polskiego przekładu powieści. Oficjalna cenzura, ale też i niechęć niektórych wpływowych ongiś pisarzy uniemożliwiły przez wiele lat dotarcie powieści do rąk polskiego czytelnika." Blaszany bębenek" nawiązuje w pewnym sensie do tradycji powieści pikarejskiej. Perspektywa, z jakiej bohater powieści patrzy na świat, to perspektywa wyobcowanego ze społeczeństwa liliputa Oskara.
Autor każe nam wierzyć, iż Oskar już w chwili urodzenia, a może i wcześniej, przejrzał świat i na znak protestu w trzecim roku życia postanowił dalej nie rosnąć, mimo że jego psychika jest przedwcześnie rozwinięta. Zachowanie się bohatera powieści stanowi rodzaj protestu psychologicznego i fizjologicznego przeciwko egzystencji w faszystowskim społeczeństwie .
Oskar pozostaje mały dlatego, że świat, w jakim żyje napawa go wstrętem. Karzeł ten symbolizuje również "okaleczony obraz człowieka". Stanowi oskarżenie czasu , którego sam jest produktem. Wybór głównego bohatera nie pozostaje bez skutków dla powieści. Całkowite, złośliwe odsunięcie się karła ze środowiska, wyłączenie się z wszelkich konwencji i etycznych wiezów umożliwia autorowi osąd wydarzeń historycznych, które wiążą się z rozwojem i historią Niemiec XX w. Infatylizm bohatera, jego amoralny punkt widzenia łączy autor z sarkazmem i ironią, wynikającą z wiedzy o życiu.
Powieść nagrodzona w 1929 literackim Noblem, zaliczana do arcydzieł literatury niemieckiej i światowej.
Osnuta wokół losów kilku pokoleń zamożnej rodziny kupieckiej fabuła przedstawia świetność i zmierzch zamożnego mieszczaństwa końca XIX wieku. Łącząc wnikliwą obserwację, uzyskaną szczegółową techniką realistyczną, z symbolicznymi środkami wyrazu, Mann nadaje obyczajowej sadze charakter powieści psychologicznej.
Cierpienia jednostek powodują tu upadek całej familii, a świadomość nieuniknionego fatum do samego końca nie daje się czytelnikowi z nią oswoić - chwytając za gardło i dławiąc... Zmuszając do przeżywania gniewu i współczucia, smutków i radości Buddenbrooków, skrywanych pod płaszczem pozorów, lecz nie mniej przez to bolesnych.
Wybitny sposób, w jaki autor odmalował sylwetki bohaterów, wciąż aktualna tematyka konfliktu wyborów i tragiczne piękno "salonów z dawnych lat" — czynią z Buddenbrooków pozycję obowiązkową dla każdego czytelnika, nie tylko miłośnika klasyki "wielkiego formatu".
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Thomasz Mann ; tłumaczyła Ewa Librowiczowa.
Powieść nagrodzona w 1929 literackim Noblem, zaliczana do arcydzieł literatury niemieckiej i światowej.
Osnuta wokół losów kilku pokoleń zamożnej rodziny kupieckiej fabuła przedstawia świetność i zmierzch zamożnego mieszczaństwa końca XIX wieku. Łącząc wnikliwą obserwację, uzyskaną szczegółową techniką realistyczną, z symbolicznymi środkami wyrazu, Mann nadaje obyczajowej sadze charakter powieści psychologicznej.
Cierpienia jednostek powodują tu upadek całej familii, a świadomość nieuniknionego fatum do samego końca nie daje się czytelnikowi z nią oswoić - chwytając za gardło i dławiąc... Zmuszając do przeżywania gniewu i współczucia, smutków i radości Buddenbrooków, skrywanych pod płaszczem pozorów, lecz nie mniej przez to bolesnych.
Wybitny sposób, w jaki autor odmalował sylwetki bohaterów, wciąż aktualna tematyka konfliktu wyborów i tragiczne piękno "salonów z dawnych lat" — czynią z Buddenbrooków pozycję obowiązkową dla każdego czytelnika, nie tylko miłośnika klasyki "wielkiego formatu".
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Thomasz Mann ; tłumaczyła Ewa Librowiczowa.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Gwatemala, lata 50. Sam Zemurray, baron owocowy, zatrudnia w swojej firmie kontrowersyjnego Edwarda Bernaysa - specjalistę PR. Nie ma pojęcia, że ten ruch doprowadzi do jednej z największych akcji CIA w Ameryce Łacińskiej, a główną rolę odegra w niej Martita Borrero Parra, uwodzicielska i zmysłowa Miss Gwatemali. Czy namiętność i spryt pozwolą osiągnąć wszystko?
Brawurowa historia kłamstwa tak dobrego, że stało się prawdą. Burzliwe czasy, mistrzowskie niczym Święto Kozła, odsłaniają kulisy rozgrywki, która do dziś rezonuje w światowej polityce i stanowi materiał na genialny serial.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Mario Vargas Llosa ; przełożyła Marzena Chrobak.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni